Localización de VO
La localización de VO es la adaptación y la regrabación del contenido de voz para distintos territorios e idiomas, de modo que cada audiencia escuche el material en su propia lengua.[1] Abarca la traducción, la selección de intérpretes locales, la grabación y la coincidencia del procesamiento del original para que todas las versiones suenen de forma coherente.
La localización multiterritorial a gran escala exige una cuidadosa coordinación de guiones, talentos y especificaciones técnicas en muchas regiones a la vez. Bien hecha, permite que una sola producción llegue a audiencias de todo el mundo conservando el tono y la calidad del trabajo de voz original.[2]