전체 자료

더빙


더빙은 제작물의 원래 대사를 새로운 녹음으로 교체하는 것으로, 대개 콘텐츠를 다른 언어로 제공하기 위해 이루어진다.[1] 성우는 화면 속 입 모양에 최대한 맞도록 작성되고 타이밍이 조절된 번역 대사를 녹음하며, 이는 원래의 목소리를 대신하여 믹싱된다.

좋은 더빙은 충실한 번역, 자연스러운 연기, 설득력 있는 동기화 사이의 균형을 이루며, 이는 그 자체로 전문적인 기술이다. 더빙은 목소리만 바뀌도록 깨끗한 음악·효과(M&E) 스템에 의존하여, 모든 언어 버전에서 나머지 사운드트랙이 그대로 유지될 수 있게 한다.[2]