Дубляж
Дубляж — это замена оригинальных диалогов произведения новой записью, чаще всего для того, чтобы представить контент на другом языке.[1] Актёры озвучивания записывают переведённые реплики, написанные и подогнанные по таймингу так, чтобы как можно точнее совпадать с движениями губ на экране, после чего их сводят вместо оригинальных голосов.
Хороший дубляж уравновешивает точность перевода с естественностью исполнения и убедительной синхронизацией, что само по себе является отдельным специализированным ремеслом. Он опирается на чистый стем музыки и эффектов, благодаря чему меняются только голоса, а остальная часть фонограммы остаётся неизменной во всех языковых версиях.[2]