Dublagem
A dublagem é a substituição do diálogo original de uma produção por uma nova gravação, na maioria das vezes para apresentar o conteúdo em outro idioma.[1] Os intérpretes de voz gravam falas traduzidas que são escritas e cronometradas para corresponder o mais fielmente possível aos movimentos da boca na tela, e depois mixadas no lugar das vozes originais.
Uma boa dublagem equilibra uma tradução fiel com uma interpretação natural e uma sincronização convincente, o que é, por si só, um ofício especializado. Ela depende de uma stem limpa de música e efeitos, de modo que apenas as vozes mudem, permitindo que o restante da trilha sonora permaneça intacto em todas as versões de idioma.[2]